人気ブログランキング | 話題のタグを見る

誕生日カードと花と翻訳

先日母の誕生日だったので、お花を贈りました。
今は海外から日本に花の配達注文できるのですね、便利になってよかったです。

花とは別にカードも送ってみました。母は今年、区切りにいい年なので、数字の入ったカードを選んでみました。ドイツでは30歳、40歳など区切りのいい年にはその数字の入った誕生日カードがたくさん売られています。でも、ドイツで数字が入っていてかわいいカードが見つからなかったのですが、たまたまオランダで母の好きな紫色でかわいい花柄のカードを見つけたので買ってみました。

カードに印刷されているのはもちろんオランダ語。意味はわかりませんが、まあ誕生日カードなので、誕生日おめでとうと書かれているんだとは思いましたが、一応、グーグル翻訳で日本語にしてみました。

実際のマイルストーン!
それ特別なもの
誕生日誕生日おめでとう

となってしまいました。カードに書かれたオランダ語にピリオドが入ってなかったのでよけいにおかしくなったのかもしれませんが、なんだか残念な翻訳です。ドイツ語や英語に訳したらそんなに違和感を感じなかったので、ヨーロッパ言語をアジア言語に翻訳というのはまだまだということなんでしょうか。

最近インターネットでオランダ語のサイトを見ることがよくあるのですが、ドイツ語や英語版もあるサイトならいいのですが、オランダ語のみの場合はいつもグーグル翻訳に頼っています。雑誌なんかも読めるようになりたいので、オランダ語を習いたいという願望がありますが、オランダ語教室は先生はドイツ語で説明をするだろうから外国語で外国語を学ぶのは私には無理、もしくは、通い始めても、ドイツ語で説明する先生の言ってることが理解できず、先生から「まずはドイツ語を勉強してから、オランダ語習ったほうがいいんじゃないですか!!」なんて言われそうな気がしてオランダ語習うのをためらっています。


にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 料理ブログ いろいろな料理へ
にほんブログ村

by rudern | 2014-07-16 23:18 | その他 | Comments(4)

Commented by はいでぃ at 2014-07-17 00:53 x
実際のマイルストーンって(笑)
ドイツ語を日本語にしてもいつも変ですが、これはまた面白いですね。
オランダ語ってドイツ語と近いので、なんとなく理解できる単語がありますよね。
オランダ語教室は見たことないですが、そちらにはあるんですね。
やっぱり近いからかな。
もうIkakoさんならドイツ語で説明されても十分理解できるのではないですか?
Commented by rudern at 2014-07-17 22:49
はいでぃさん
本当に日本語にすると変な訳多いですよね。
短い文だったので、ちゃんと訳せるかなって思ったんですが。
オランダ語教室、Volkshochschule のコースで見つけました。
このあたりの人はオランダに休暇で出かける人も多いからでしょうかね。
普段あんまりドイツ語をしゃべらないので、ドイツ語力はどんどん衰えてきています。テニス教室でもコーチの説明がわからないときが多いので、みんなの真似して動いているだけだったりします。
ちょっと反省して、今日はちゃんと辞書を引きながら新聞の記事を読みました。これからも1日30分くらいはちゃんと新聞読もうかと思っています。いつも3日坊主なんですが。。。
Commented by sarasunanikki-yk at 2014-07-17 23:23
私は英語もろくにできないので、オランダ行きの飛行機で知り合ったスペイン人の方と、英語でメールのやり取りをするのに
グーグル翻訳とか使ってますが、ほとんど役にたちません。
単語だけ参考にして あとは英語が話せる友人に見てもらったりしてました。ちょっと笑っちゃうというか意味不明な翻訳になりますよね。
Commented by rudern at 2014-07-18 19:00
saraさん
飛行機で知り合った外国の人とメールでやり取りするようになるってすごいですね。私人見知りが激しくて、そういう出会い全くないので、うらやましいです。
グーグル翻訳って確かに上手く訳せないですよね。なんとなく意味を理解するのはよいのですが。そういえば、以前、独身の私のことを心配してくれた中国人の友達が知り合いになった独身のスイス人を紹介してくれて、ちょっとだけメールでやり取りしてたんですが、その人親切に、自分の書いた文をグーグル翻訳で日本語に訳してメールしてくれたんですが、その日本語が意味不明で笑えました。